أولاً: مواد اللغة الصينية (متطلبات التخصص الإجبارية):
اللغة الصينية المكثفة 1
- معرفة الخصائص الصوتية الأساسية للغة الصينية، وتهجئة الأحرف الصينية بشكل صحيح باستخدام pinyin.
- التعرف على الكلمات المحددة في مستوى HSK-I وقراءتها واستخدامها.
- توظيف قواعد اللغة الصينية في بناء وتركيب جمل باللغة الصينية مستخدمة في الحياة اليومية.
- فهم طريقة الكتابة الصحيحة للأحرف الصينية، والتدرب على كتابتها,
الاستماع والمحادثة باللغة الصينية 1
- فهم النطق الصيني الصحيح من خلال التدريبات المكثفة على مهاراة الاستماع، بالإضافة إلى القراءة بصوت عالٍ وتقليد النطق.
- ممارسة وتطوير المهارات اللغوية من خلال العمل الجماعي التفاعلي.
- القدرة على التواصل مع الناطقين باللغة الصينية بشكل بسيط.
اللغة الصينية المكثفة 2
- اتقان الكتابة بطريقة pinyin وتهجئة الأحرف الصينية بشكل صحيح مع pinyin.
- التعرف على الكلمات المحددة في كتاب 2 HSK- وقراءتها واستخدامها ومعرفة معانيها.
- تعلم بناء الجملة الصينية الأساسية واستخدامها في الحياة اليومية كما هو مدرج في الكتاب.
- فهم طريقة الكتابة الصحيحة للأحرف الصينية، وممارسة كتابة بعض الرموز.
الاستماع والمحادثة باللغة الصينية 2
- ممارسة وتطوير مهارات التواصل اليومية لدى الطلبة.
- طرح مواضيع للنقاش وربطها بوسائل التواصل اللغوية.
- توظيف التسجيلات الصوتية في تدريب الطلبة على التواصل اللغوي وقدرتهم على فهم اللغة.
اللغة الصينية المكثفة 3
- إثراء مفردات الطلبة باللغة الصينية مع فهم بعض المعاني الدلالية والبراغماتية للكلمات.
- فهم قواعد اللغة (المتعلقة بالكلمات والجمل) في HSK3 وتحسين قدرتهم على استخدام اللغة.
- تحسين القدرة الشفهية واللفظية باللغة الصينية.
- تعريفهم بالثقافة الصينية وتعزيز اهتمامهم بتعلم اللغة الصينية.
الاستماع والمحادثة باللغة الصينية 3
- التأكد من اللفظ الصحيح للكلمات وإتقان التنغيم الصحيح للغة.
- تطوير معرفتهم بالتعبابير الصينية.
- تحسين مهارات الاستماع باللغة الصينية.
- تحسين القدرة على التحدث باللغة الصينية.
الحروف الصينية
- إتقان أساسيات كتابة الأحرف الصينية، مثل طريقة تكوين الأحرف الصينية وغيرها.
- إتقان طرق تحليل الرموز الصينية، مثل المترادفات وغيرها.
- إتقان استراتيجيات تعلم الرموز الصينية.
- تعزيز اهتمامهم بتعلم الحروف الصينية.
الكتابة والقراءة باللغة الصينية 1
- تعلم وإتقان القراءة الصينية اليومية واستراتيجيات الكتابة الأساسية.
- كتابة جمل بتراكيب صحيحة في مختلف الموضوعات.
- تعزيز قدراتهم في القراءة والكتابة باللغة الصينية.
قواعد صينية 1
- التعرف على الجوانب النحوية المختلفة، مثل المورفيم، والمعاجم، وبعض التراكيب الأساسية.
- فهم القواعد الأساسية في اللغة الصينية (بنية الكلمات والعبارات والجمل).
- فهم ميزات اللغة الصينية (السمات اللغوية).
الفنون والثقافة الصينية
- التعرف على التاريخ الصيني والجغرافيا والمجتمع والأدب والفن والعادات والتقاليد.
- التعرف على نمط حياة الشعب الصيني والطب الصيني التقليدي وبعض تقاليد الرعاية الصحية.
- تعزيز اهتمام الطلبة بتعلم اللغة الصينية وإلقاء القصائد الصينية.
- وضع الطلبة على الطريق الصحيح وإعدادهم لإكمال دراستهم أو العمل في مجالات مختلفة باللغة الصينية.
الإنترنت الصيني ووسائل التواصل الاجتماعي
- الاطلاع على محركات البحث ووسائل التواصل الاجتماعي المستخدمة في الصين.
- البحث عن مواضيع متنوعة تتعلق باللغة الصينية وآدابها من خلال محركات البحث الصينية.
- إعداد تقارير بسيطة عن اللغة الصينية (اللغويات والأدب).
- العمل بشكل فردي لتعزيز الاعتماد على النفس، والعمل ضمن فرق للمشاركة في العمل الجماعي.
الكتابة والقراءة باللغة الصينية 2
- فهم وإتقان التعبابير المستحدمة في الحياة اليومية في الصين.
- فهم الثقافة والعادات الصينية بشكل عام.
- كتابة جمل بسيطة بشكل صحيح من خلال الأنشطة الصفية.
القواعد الصينية 2
- التركيز على الفائدة العملية لمعظم الخصائص اللغوية والوظائف العملية في ضوء القواعد الصينية.
- إتقان القواعد النحوية المتقدمة.
الكتابة والقراءة المتقدمة باللغة الصينية
- فهم وإتقان التعابير اللغوية الأساسية والمشتركة المستخدمة في الحياة اليومية في الصين.
- مراجعة القواعد الصوتية التي تم تعلمها، وتجميع المزيد من الأحرف الصينية وغيرها.
- تحسين قدرتهم على التعبير عن أنفسهم والتعرف على معلومات حول الثقافة الصينية.
- تعريفهم بالتعبيرات الكتابية الإضافية من خلال الأنشطة الصفية.
مقدمة في الأدب الصيني 1
- فهم الأساسيات في الأدب من خلال مختارات من الأدب الصيني والمدارس الأدبية والإبداع الأدبي.
- تنمية الاهتمام بالأدب والكتّاب الصينيين.
- تحليل وتقدير الأعمال الأدبية الصينية (قصائد، قصص قصيرة، روايات، إلخ).
تدريس اللغة الصينية كلغة أجنبية
- الاطلاع على أساليب التدريس والاستراتيجيات الحديثة لتدريس لغة أجنبية.
- القدرة على تعليم اللغة الصينية لغير الناطقين بها.
مقدمة في الأدب الصيني 2
- فهم أساسيات الأدب من خلال مختارات أدبية صينية.
- تنمية الاهتمام بالأدب الصيني وبعض الكتّاب الصينيين.
- تحليل وتقدير الأعمال الأدبية الصينية (قصائد، قصص قصيرة ، روايات ، إلخ).
- التعرف على عصور الأدب ومدارس النقد في الأدب الصيني.
- تحليل النصوص الأدبية بشكل نقدي.
الترجمة من الصينية إلى العربية
- ترجمة وتفسير النصوص من الصينية إلى العربية. 2. تطوير مهارات الترجمة التحريرية والفورية المطلوبة في ترجمة النصوص الصينية المختلفة.
- استخدام استراتيجيات واصطلاحات مختلفة عند التعامل مع نصوص مختلفة.
الترجمة من العربية إلى الصينية
- ترجمة وتفسير النصوص من العربية إلى الصينية. 2. تطوير مهارات الترجمة التحريرية والفورية المطلوبة في ترجمة النصوص العربية المختلفة إلى الصينية.
- استخدام استراتيجيات واصطلاحات مختلفة عند التعامل مع أنواع مختلفة من النصوص.
- الإلمام بالسمات الأسلوبية والمصطلحات الفنية والوصفية للنصوص الإعلامية والقانونية والسياسية والأدبية والأكاديمية.
الترجمة من الصينية إلى الإنجليزية
- فهم نظريات الترجمة الأساسية.
- ترجمة النصوص من الصينية إلى الإنجليزية.
- ترجمة أنواع مختلفة من النصوص، وخاصة الأعمال الأدبية والمقالات الصحفية والوثائق والشهادات وغيرها.
ثانيًا: مواد اللغة الصينية (متطلبات التخصص الاختيارية):
اللغة الصينية لأغراض السياحة
- قراءة وكتابة الكلمات والعبارات الرئيسية المستخدمة في السياحة الصينية.
- ممارسة وتعلم طرق استخدام بعض أنماط الجمل المتكررة في مجال السياحة والسفر.
- التعرف على بعض المعلومات المتعلقة بالسفر في الصين.
- إدراك وفهم بعض الاختلافات الثقافية بين الصين والأردن في السفر.
اللغة الصينية للأعمال والتجارة
- قراءة وكتابة الكلمات والعبارات الرئيسية المستخدمة في الأعمال والتجارة الصينية.
- ممارسة وتعلم استخدام بعض العبارات الأساسية في مجال الأعمال والتجارة.
- التعرف على معلومات متعلقة بالأعمال والتقاليد التجارية في الصين.
- فهم الاختلافات الثقافية بين الصين والأردن في مجال الأعمال التجارية.
- كتابة خطابات العمل لعدة أغراض.
اللغة الصينية للصحافة والإعلام
- قراءة وكتابة الكلمات والعبارات الرئيسية المستخدمة في وسائل الصحافة والإعلام الصينية.
- ممارسة وتعلم استخدام بعض العبارات المتعلقة بالصحافة والإعلام.
- الحصول على مزيد من المعرفة حول وسائل الإعلام في الصين.
- إدراك وفهم بعض الاختلافات الثقافية بين الصين والأردن في الصحافة والإعلام.
- كتابة تقارير إخبارية بسيطة تغطي مواضيع معينة.
- الخطاب والخط الصيني
- ممارسة كتابة الأحرف الصينية بأفضل طريقة ممكنة.
- ممارسة إلقاء الخطب القصيرة (في عدة مواضيع) باللغة الصينية.
- أن يكونوا مؤثرين في كلامهم باستخدام المصطلحات والنبرة والتجويد المناسبة.
ثالثًا: مواد اللغة الإنجليزية (متطلبات التخصص المساندة):
القراءة والاستيعاب
- يقرأ ، ويعرف أين يتوقف
- يحدد الأفكار الرئيسية وكيفية تنظيمها وتقديمها في النص
- يتنبأ بمحتوى النص من خلال استخدام المرادفات والسياق وربط الكلمات واستخدام الكلمات المرجعية ودليل العنوان والتوضيح
- يتعرف على أسلوب المؤلف من حيث ان كان رسمي أو غير رسمي أو محايد ، ويتعرف على أسلوبه الخاص
- يعرض وجهة نظره ويستمع إلى وجهات نظر الآخرين
الكتابة من الجملة إلى الفقرة
- يتعرف على أساسيات كتابة الفقرة ويستخدمها لتقييم الفقرات من حيث الجودة
- ينمي المهارات اللازمة للتعامل مع النصوص الأدبية وغير الأدبية
- يتعرف على جملة الموضوع بسهولة
- يكتب فقرات مع مراعاة التماسك و الترابط
- يقيم الأنماط المختلفة للكتابة من خلال فهم المعايير العامة للنصوص
الاستماع والمحادثة
- تمييز الأفكار الرئيسية والتفاصيل الداعمة في المحاضرات الأكاديمية التي تستخدم مفردات بالمستوى المطلوب
- تمييز المعلومات الرقميّة والتواريخ
- التعرف على الكلمات والعبارات التي تقدم مفاهيم أو مفردات جديدة
- تدوين الملاحظات وينظمها بكفاءة لاستخدامها للإجابة على الأسئلة والاستنتاج والتلخيص
- إجراء مقابلات باستخدام أسئلة WH-
- التعبير عن الآراء و الاتفاق أو الاختلاف مع الآخرين باستخدام التقنيات المقدمة في النصوص عالية المستوى
- استخدام مفردات وقواعد مناسبة في التحدث بمستوى مناسب
اللسانيات
- التعرف على خصائص اللغة
- التعرف على فروع علم اللغة الحديثة (خاصة النظرية منها: علم الأصوات والصوتيات، علم الصرف والنحو، وعلم الدلالة والبراغماتية)
- التعرف على أهمية علم اللغة وعلاقته بالحياة اليومية
- التعرف على أن كل لغة لها خصوصيتها ومتفردة بذاتها وتقدير الاختلافات اللغوية
- تعزيز العمل الجماعي لدى الطلبة
الترجمة العامة
- يتعرف على نظريات ومبادئ واستراتيجيات الترجمة.
- يترجم النصوص من اللغة العربية إلى الإنجليزية وبالعكس.
- يترجم كتابيًا وشفهيًا بين اللغتين العربية والإنجليزية في مجالات مختلفة، منها الأكاديمية والإعلامية والسياسية والدبلوماسية والقانونية والصحية.
- يكيف ترجمة النص بما يتوافق والجمهور المعني وحسب السياسة المطلوبة في الترجمة.
- يعمل بروح الفريق مع زملائه لإتمام مهام معينة في الترجمة.